Home > Uncategorized > Fachgerechte medizinische Übersetzung

Fachgerechte medizinische Übersetzung

Eine medizinische Fachübersetzung muss nicht nur sprachlich exakt sondern auch fachgerecht sein. Aus diesem Grund arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die hochqualifiziert und spezialisiert in den Fachbereichen Medizin und Gesundheitswesen sind. Sie haben bereits langjährige Erfahrungen mit medizinischen Übersetzungen und einige davon sind sogar selbst als Ärzte (Dr. Med.) oder als Wissenschaftler und Forscher tätig. Wir bieten hochwertige Übersetzungen in diversen Fachgebieten an – u.a. Neurologie, Onkologie, Kardiologie, HNO bzw. Otorhinolaryngologie und Gynäkologie. Wir übersetzen Untersuchungsbefunde und Laborbefunde, Aufsätze für Fachzeitschriften und andere wissenschaftliche Publikationen, aber auch medizintechnische Gebrauchsanweisungen für medizinisches Zubehör und medizinische Apparaturen. Letztere werden von Fachübersetzern angefertigt, die auf Medizintechnik spezialisiert sind, sich also sowohl mit medizinischen Übersetzungen als auch mit Technik und Maschinenbau auskennen. Des Weiteren ist es für uns wichtig, dass alle Ihre zu übersetzenden Texte (bei gleichem Fachgebiet und Sprachkombination) auch vom selben Übersetzer übernommen werden, damit die Übersetzung in Stil und Terminologie wirklich einheitlich bleibt. Ferner bieten wir eine Überprüfung der Übersetzung durch einen zweiten Übersetzer an, auch vier-Augen-Prinzip genannt, womit wir wirklich hochwertige Übersetzungen sicherstellen können.

Categories: Uncategorized Tags:
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.
You must be logged in to post a comment.